2023.2.2

>ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 2023 (105) 2

Deverbální jmenné predikáty v konstrukcích se slovesem dělat v češtině z mezijazykové perspektivy

Deverbal Noun Predicates of Czech Do-Constructions in a Cross-Linguistic Perspective

Melissa Shih-hui Lin — Karel Šebesta — Kawai Chui — Hsiang-lin Yeh

 

 FULL TEXT   

 ABSTRACT (en)

This study introduces a cross-linguistic investigation of Do-constructions in Chinese, Russian and Czech, focusing especially on Do-construction strategies in Czech. The DO-construction in this study refers to a predicate-argument structure comprising the light verb ‘to do’, and a predicate deverbal noun, which is a noun derived from a verb or verbal phrase. Chinese, Russian and Czech align in manifesting a cross-language functional construal where predication rests upon the semantic content of the accusative argument denoting action events that are of interest in communication. A corpus analysis of the linguistic properties of the constructions across speaking and writing attested that Do-constructions in Chinese are more productive than those of Russian and Czech. However, the corpus data also show that the light uses of the Czech verb ‘to do’ are predominant compared with its full uses. Therefore, this study further focuses on one of the light uses of the Czech verb ‘to do’, which is with predicate deverbal nouns.

 KEYWORDS (cs)

konstrukce se slovesem dělat, kategoriální sloveso, čeština, čínština, ruština

 KEYWORDS (en)

Do-construction, light verb, Czech, Chinese, Russian

 DOI

https://doi.org/10.14712/23366591.2023.2.2

 LITERATURE

Biber, D. (2009): A corpus-driven approach to formulaic language: Multi-word patterns in speech and writing. International Journal of Corpus Linguistics, 14, 3, s. 275–311.

Blythe, R. — Croft, W. (2012): S-curves and the mechanisms of propagation in language change. Language, 88, s. 269–304.

Butt, M. (2010): The light verb jungle: Still hacking away. In: M. Amberber — M. Harvey — B. Baker (eds.), Complex Predicates in Cross-Linguistic Perspective. Cambridge: Cambridge University Press, s. 48–78.

Chui, K. (2018): Directionality of change: Grammatical variation and Do-constructions in Taiwan Mandarin. Concentric: Studies in Linguistics, 44, 1, s. 65–88.

Conrad, S. — Biber, D. (2009): Real Grammar: A Corpus-Based Approach to English. London: Pearson Longman.

Croft, W. (2014): Comparing categories and constructions crosslinguistically (again): The diversity of ditransitives. Linguistic Typology, 18, 3, s. 533–551.

Cuervo, M. C. (2010): Two types of (apparently) ditransitive light verb constructions. In: K. Arregi — Z. Fagyal — S. Montrul — A. Tremblay (eds.), Romance Linguistics 2008: Interactions in Romance. Amsterdam: John Benjamins, s. 139–156.

Feltgen, Q. — Fagard, B. — Nadal, J.-P. (2017): Frequency patterns of semantic change: Corpus-based evidence of a near-critical dynamics in language change. Royal Society Open Science, 4, 11, s. 170830.

Giparaitė, J. (2016): Complementation of light verb constructions in world Englishes: A Corpus-based study. Žmogus ir Žodis, 18, s. 19–39.

Goldberg, A. E. (1995): Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.

Hernández, R. M. (2008): Mapping semantic spaces: A constructionist account of the “light verb” xordæn ‘eat’ in Persian. In: M. Vanhove (ed.), From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. Amsterdam: John Benjamins, s. 139–161.

Huang, C.-R. — Lin, J. (2012): The ordering of Mandarin Chinese light verbs. In: D. Ji — G. Xiao (eds.), Chinese Lexical Semantics: The 13th Chinese Lexical Semantics Workshop. Heidelberg: Springer, s. 728–735.

Huang, C.-R. — Lin, J. — Jiang, M. — Xu, H. (2014): Corpus-based study and identification of Mandarin Chinese light verb variations. In: M. Zampieri — L. Tan — N. Ljubešić — J. Tiedemann (eds.), Proceedings of the First Workshop on Applying NLP Tools to Similar Languages, Varieties and Dialects. Dublin, Ireland: Association for Computational Linguistics and Dublin City University, s. 1–10.

Karimi-Doostan, G. (2005): Light verbs and structural case. Lingua, 115, 12, s. 1737–1756.

Kettnerová, V. (2021): Optional valency complementations in Czech light verb constructions. Linguistica Pragensia, 31, 1, s. 7–27.

Kettnerová, V. — Lopatková, M. (2020): Reciprocity in Czech Light Verb Constructions: The Dependency Perspective. Journal of Linguistics / Jazykovedný časopis, 71, 1, s. 41–68.

Kettnerová, V. — Lopatková, M. — Bejček, E. — Barančíková, P. (2018): Enriching VALLEX with Light Verbs: From Theory to Data and Back Again. The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, 111, s. 29–56.

Kettnerová, V. — Lopatková, M. — Bejček, E. (2013): Corpus based identification of Czech light verbs. In: K. Gajdošová — A. Žáková (eds.), Proceedings of the conference Slovko 2013. Ludenscheid: RAM-Verlag, s. 118–128.

Kettnerová, V. — Kolářová, V. — Vernerová, A. (2017): Deverbal nouns in Czech light verb constructions. In: Mitkov, R. (ed.), Computational and Corpus-Based Phraseology. Second International Conference, Europhras 2017. London: Springer, s. 205–219.

Kovalevskaite, J. — Rimkutė, E. — Vilkaitė-Lozdienė, L. (2020): Light Verb Constructions in Lithuanian: Identification and Classification. Studies about Languages, 36, s. 5–16.

Maiko, T. (2020): What can you give in Italian that you can’t give in Russian? A contrastive study of constructions with the light verbs dare in Italian and davat’/dat’ in Russian. In: J. Szerszunowicz — M. Awier (eds.), Reproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective. Bialystok: University of Bialystok Publishing House, s. 33–54.

Martínez, L. — Antonia, M. (2013): Light verb constructions in Latin American newspapers: Creative variants and coinages. Spanish in Context, 10, 1, s. 114–135.

Mathesius, V. (1975): A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. Prague: Academia.

Nolan, B. (2015): Determining light verb constructions in contemporary British and Irish English. International Journal of Corpus Linguistics, 20, 3, s. 326–354.

Ong, C. S. B. — Rahim, H. A. (2021): Nativised structural patterns of make light verb construction in Malaysian English. Concentric: Studies in Linguistics, 47, 1, s. 93–112.

Radimský, J. (2010). Verbo-nominální predikát s kategoriálním slovesem. České Budějovice: Jihočeská univerzita.

Ronan, P. (2014): Complex predicates and light verb constructions in Modern Irish. Revista Española de Lingüística Aplicada / Spanish, Journal of Applied Linguistics, 27, 1, s. 140–167.

Ronan, P. — Schneider, G. (2017): Spanish infinitives borrowed into Zapotec light verb constructions. In: K. Dakin — C. Parodi — N. Operstein (eds.), Language Contact and Change in Mesoamerica and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, s. 56–80.

Tadao, M. (2000): The Light Verb Construction in Japanese: The Role of the Verbal Noun. Amsterdam: John Benjamins.

Wittenberg, E. — Piñango, M. M. (2011): Processing light verb constructions. The Mental Lexicon, 6, 3, s. 393–413. Yim, C. (2020): Productivity, richness, and diversity of light verb constructions in the history of American English. Journal of Historical Linguistics, 10, 3, s. 349–388.

 CORPUSES

Corpus of Contemporary Taiwanese Mandarin — COCT. National Academy for Educational Research. Dostupný z WWW: https://coct.naer.edu.tw/cqpweb/

DIAKORP: Diachronní korpus, verze 6 z 18. 12. 2015. Ústav Českého národního korpusu FF UK. Dostupný z WWW: http:// www.korpus.cz

ORAL: korpus neformální mluvené češtiny, verze 1 z 2. 6. 2017. Ústav Českého národního korpusu FF UK. Dostupný z WWW: http:// www.korpus.cz

ORTOFON v1: Korpus neformální mluvené češtiny s víceúrovňovým přepisem. Ústav Českého národního korpusu FF UK. Dostupný z WWW: http://www. korpus.cz

Korpus SYN, verze 7 z 29. 11. 2018. Ústav Českého národního korpusu FF UK. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz

The Russian National Corpus. 2003–2022. Dostupný z WWW: ruscorpora.ru

Úvod > 2023.2.2